龙源镜像系统v3.0

字数: | 字体:

《双语时代》——你的涉外参谋和语言顾问

作者:蔡凛立

  《双语时代》是一本顾问性的杂志,而不是一本纯学习的杂志。我们不教你什么,但我们提供的东西你可以参照,这对你有帮助。很多人以为我们是面向学生的,其实我们是面向成人的,非常实用。   我们每个员工都有一个目标,就是要把《双语时代》做成一本涉外及语言培训领域中最有影响力的杂志,而且成为全国最有影响力的媒体之一。我们的目标不是做平面杂志,而是结合手机、网络做中国第一家超媒体的杂志,这是我们工作的动力来源。   学英语没有捷径可走,如果要说有的话,就在于你的认真。很多事情你没做好,在于你的认真度不够。凡事只要你认真了,都能做好。                         ——《双语时代》运营总监何彦平            《双语时代》——你的涉外参谋和语言顾问                     ——《双语时代》运营总监何彦平访谈录     

我们希望给读者提供地道、真实的英语,帮助他们通过理解语言去理解文化

  

龙源期刊网:期刊一把手的身份多为社长或主编,而作为《双语时代》的一把手,您的身份是运营总监,而且在《双语时代》的刊社信息里,也没有“社长”和“主编”的字眼出现,这是否说明了《双语时代》与众不同?

  

何彦平:要说与众不同,是我们在操作上的想法与一般期刊不一样。我们是按经营企业的方式来经营杂志的。所以,我们实行的是总监负责制,向上还需要向投资商、老板负责。我们追求的是,既能达到社会影响力、又能实现经济上盈利的媒体操作模式。我们的目标不仅仅是做平面杂志,而是结合手机、网络做中国第一家超媒体的杂志。   实际上我们有主编,但是是内容主编。我们之所以没有像其他刊社那样设立主编或者实行主编负责制,是因为我们经营的目标不是单纯做杂志,今后我们还有网站经营、手机经营、其他多语种杂志等等发展方向。我认为把自己定位在经营这一块,这样可以站在更高的角度看待企业。   可能以后我们每一个栏目都会有一个主编。但《双语时代》整个媒体的品牌,是需要经营才能出来的。所以,我现在挂“运营总监”这个牌子是非常贴切的。   

龙源期刊网:《双语时代》倡导什么样的学英语理念?

  

何彦平:《双语时代》是一本顾问性的杂志,而不是一本纯学习的杂志。我们的口号是“你的涉外参谋和语言顾问”。我们不当教师,我们只当顾问;我们不教你什么,但我们提供的东西你可以参照,这对你有帮助。   很多老外,例如我们现在有很多外企的合作伙伴,他们就反映所招聘的一些大学毕业生,英语口语相当流利,发音也相当标准,但是觉得他们很幼稚。为什么这么说呢?比如说,叫他们写一个工作报告,他们写得很简单,根本就不知道一个标准、专业的英文商业报告该怎么写。这说明了我们的英语教学有问题,所教的是课本的东西,和社会脱节。   很多英语培训机构,他们也是针对上班族的,教的很多东西还是课堂的东西,不是很实用。前不久有一个专门做培训的外企,想与我们进行内容合作,第一稿拿给我们后就被否决了,为什么呢?他要与我们商务英语栏目合作,我说,你说的都很有道理,但学东西光学这些很粗的笼统的东西,是不够的。我给他们建议,让他们以实际的案例分析让读者去参考。比如说,你是从事图书出版的,要做一个版权交易,你就可以在《双语时代》找到有关版权交易的实际案例,知道这是怎么样的一个商务操作,有哪些专业的语言要运用,栏目刚开始的导言中一定要写清楚:问题在哪里?这些问题在工作实际中的应用情况描述,然后再就案例分析等等。哪怕不是从事出版贸易的人,也可以得到参考。有一个实际的例子让读者参考,会让他的理解更透彻一些。   

龙源期刊网:策划是《双语时代》最卓有成效的一块,《双语时代》以精妙的策划赢得了国内上班族的追捧,《双语时代》每一期的栏目是如何策划出来的?

  

何彦平:一般的栏目我们会提前两个月策划。一些常规性的学习栏目,我们提前一年就策划出来了。新推出的栏目我们会加班加点策划。有些已策划好的栏目我们现在没有用,因为我们目前的资金和人员能力还做不到,我们就先放在那里,等以后我们的实力更壮大了,我们就会把它们推出来。   策划部的人员在进策划部之前,要到各部门的岗位待上一段时间。首先要进读者服务部,接听读者电话;接着到发行部,要知道怎么做推广;然后到编辑部,知道栏目是怎么编的。此外,策划部还要走出去,到报亭和商场去看看,多了解一些情况。必须全面了解,才能做出好的东西,做策划更是如此。你知识装得越多,交流的越多,你的灵感越多,你的策划能力就越强。为什么这么说呢?策划首先要评价一个东西好不好。而评价一个东西好不好,关于它的知识反映在你的头脑里,和你头脑里原有的知识撞击出火花,你才知道如何去评价。如果一个东西弄出来,你一点概念没有,就一闪而过了,还能有什么好的策划?   策划这一块,不能说我们做得最好,但还是做得比较好的。因为我们有全球的眼光,严肃的心态,知道读者需要什么,我们认为我们对英语的理解更权威。   

龙源期刊网:许多人选择英语刊物时,刊物在英语方面的权威性是重要指标之一,《双语时代》的权威性体现在哪里?

  

何彦平:有些权威是别人捧出来的,别人说你权威你就权威。我认为,评价标准不一样,权威感就不一样。我们的标准在于希望给读者提供最新的、地道、真实的英语,帮助他们通过理解语言去理解文化。   这一块我们的优势在于杂志大部分的创作均由外国编辑或国外合作伙伴提供。而一些传统杂志,由中方编辑找文章,自己做翻译,再找一些关键词就可以出版了,我们认为这些是不够的。第一,原文中可能有英文错误,一如我们写中文也有错别字;第二,翻译时你认为自己翻译对了,实际上意思不是这样的,英文的一些典故你是不了解的,你按照自己的理解翻译很有可能会错。这种情况下,就需要和外籍编辑多沟通,看看英文原文的语境是怎样的,然后才能翻译出好的作品;第三,原文的精彩程度无法把握,就像老外很难评价中国人写作水平高低一样。   我们和其他杂志还有一个区别就是各种知识或语法链接很多,这都是外方编辑和中方编辑共同讨论出来的。有些可能会被我们忽略的句子,但在外方编辑看来则有很深刻的含义,还有一些英文典故、文化背景的链接,也是中国人看不透的,也是我们要讨论出来分享给读者的。   如果非要找出个权威的标准,那我就说,《双语时代》在帮助读者理解英语和文化方面是权威,在帮助读者提高听说读写译及语言沟通能力方面也可以说是权威。   

龙源期刊网:和市场上五花八门的英语培训机构及琳琅满目的英语学习刊物相比,《双语时代》的优势是什么?

  

何彦平:第一,我们更新,更了解读者的需求。   第二,我们更全面。音乐、电影、图书,国外的电视、国外消费情况的描写、外国人的生活用具、国外的社会制度等各个方面内容我们都涉及。   第三,我们更实用,特别是和工作生活结合方面的辅导非常实用。   第四,我们的英语绝对是English而不是Chinglish。   第五,我们对变化的反应更快,可以根据读者需要及时做出适合的栏目。许多英语教材一般几年才更新一次,它和现实社会一般是相差5至10年的距离。我们不一样,最新出现什么事情,我们马上会把它做成案例放上去;而且,我们的内容主编是外国人,这样眼光更趋向全球化,如果发现新的语言或文化现象,马上会在我们杂志上体现。   第六,我们更善于把高科技及时用在刊物中,比如我们很快要推出的超媒体杂志,读者可以在手机上学英语了。   

龙源期刊网:《双语时代》有力的竞争对手是哪一家?

  

何彦平:从刊物内容来说,原先有一家,在这里我就不说具体名字了,但后来它没有做成功。从经营方向来说,目前国内面向成人涉外领域的就只有我们。其他的传统学英语杂志要不面向中学生,要不面向大学生。   

龙源期刊网:作为时尚刊物,《双语时代》如何定义“时尚”?又是如何将“时尚”与英语学习联系起来?

  

何彦平:所谓时尚,我们的精髓就在于新,能够给读者介绍一些国外的潮流趋势。   《双语时代》是一本文化刊物,包含一些时尚的元素(我们以文化为基调做一些栏目内容,让它表现出时尚感觉),但用“时尚刊物”来定义它不是很准确。   学习英语就应当学习时尚的英语,中国很多英语学得很好的留学生到国外去,很难融入当地社会,最关键的原因就在于他们在国内学到的英语已经落后,或者说学到的是教条式课堂式的英语,新的语言文化现象他们不了解,也没有人教他们,这些都是《双语时代》可以做到的。   另外我们要强调杂志的实用性,因为作为顾问,我们要为读者提供涉外交往和语言参考。   

龙源期刊网:“时尚、实用,轻松、有趣、丰富、动感”为《双语时代》的风格,《双语时代》是如何去展现这些风格的?

  

何彦平:实用以上谈及了;但仅仅做到了实用而不时尚,很可能你做的东西,读者就学不进去。你采用时尚的方式做出实用的东西,读者的感觉就会更好一些;杂志的内容每期至少要留下一两个有趣点,一旦有趣就会让人记住;丰富就是我刚才说的杂志的信息很全面;动感主要在于我们的音像节目。我们的音像节目和别的杂志不一样。他们的纯粹是朗读,纯学习发音,我们不是。《双语时代》的音像节目分成四种类型,分别是深度讨论、原文朗读、视频欣赏以及独立节目。既要帮助读者提高听力,也要让读者感受语言环境,更要帮助读者理解杂志中重点的知识。   

美国以主持人为核心的电视节目的媒体操作模式是今后的管理方向

  

龙源期刊网:“有声杂志”为《双语时代》一大亮眼处,很多读者对“有声杂志”的概念还不熟悉,请您解释一下好吗?和一般纸媒相比,除了多了一项听觉功能外,它还有哪些抢眼处?

  

何彦平:目前我们是国内第一家有声杂志。有声杂志,全面的理解,就是动静结合。我们每期随杂志赠送有声光盘,还有视频。比如说,我们这一期做了美国的一个海岛,我们会找很多相关图片,邀请相关嘉宾参与,和节目主持人一起讨论;另外,我们还会找一个视频素材,让读者看到。一些传统杂志,它光盘里的内容是书上没有的,而且是全英文的,读者不见得能全听清,即使听清了也不见得能听懂。而我们是双语的,读者听得更明白,理解也更透一些。我们几乎每个栏目都有讨论,每个栏目都是同步的,有朗读,有讲解,有讨论,还有视频加强感官欣赏。   如今的网络经济和技术特别发达,人们的阅读习惯也在发生变化。有数字统计,中国的阅读率比前几年已下降50%了。现在人的生活节奏越来越多,他们更喜欢听到一些知识或信息,或通过视频看到一些知识或信息。我做个预测,杂志的发展会走向图片越来越精美、版式越来越漂亮、价格越来越便宜,增加更多的编辑功能比如视频和音频的编辑,给读者以平面静态美感和音频视频动态享受。这是一个发展方向,也是我们正在研发的超媒体出版模式。   

龙源期刊网:《双语时代》的七大版块,各有什么看点?

  

何彦平:七大版块分别是“时尚主题”、“环球月讯”、“体验”、“梦想剧场”、“文化阅读”、“加油站”、“涉外情报”。   “时尚主题”这个版块,主要是策划一些精妙、有深度的内容。主要的栏目包括“美人志”、“品牌”、“主题策划”、“双语图片”、“新品介绍”、“追星基地”、“北京2008奥运会”、“玩透地球”等。   “环球月讯”主要报道国际上上个月文化消费类产品的一些资讯,例如上个月美国图书的排行榜等。这些信息是和美国人、英国人是同步的,他们看什么书,最近播什么电视、电影、游戏、音乐、艺术等等我们都可以及时了解。“排行榜”是“环球月讯”里最受欢迎的栏目,这是我们原来没想到的。目前这个栏目里有电影排行榜、图书排行榜、音乐排行榜,以后还准备加入家电排行榜等其他消费类产品。该板块的目的是帮助读者了解最新的国外消费文化信息。   “体验”从字面来理解,是经验、经历或者某种行为的意思。这个板块的几个栏目都是非常受读者欢迎的,第一个是在国外的体验,由国外的兼职记者和编辑在国外做一些采编工作,整理出相关文字和图片还有音频视频。第二是国内的体验,我们的记者和编辑会去体验一些涉外场所。这些涉外场所包括五星级酒店、大使馆、外企、酒吧、餐馆,各国驻华商会、外国在华的旅游局等等。第三是“老外在中国”栏目,外国读者把他们在中国生活的感受写下来向我们投稿。 “我的故事”栏目写的是中国人在涉外机构的经历,例如在外企工作、在五星级酒店、在国外留学、移民这段经历。所以这些经历非常有必要去了解。还有一个“专访”的栏目,采访一些英语培训界知名人士,或者一个有很好的英语教学理念的老师,也有一些对外国人的专访,通过他们的故事,来挖掘一些有价值的东西。   “梦想剧场”板块目前只有两个栏目,以后会增加。已推出的栏目,一个叫“影视时空”。推荐一些国外的影片,对影片里某一个片段进行研究。另一个叫“北京爱情故事”。这是我们策划的一个由两个老外、三个中国人在北京演绎的幽默爱情故事。它的每一集都是一个独立故事,大家可以通过这个故事学到很多东西,还能练习到口语特别是美国口语。   “文化阅读”版块,包括“主流”、“非主流”、“参考”、“海外文摘”这四大块。“主流”介绍一些西方的主流文化;“非主流”介绍一些西方平俗文化或者普通老百姓的文化风俗习惯和生活方式等。这是很多国内媒体都没有涉及的,因为他们找不到这些素材,而我们能找到;“参考”刊登的是国外的一些专家文献,比如经济、管理、科技的一些论文。通过中英文对照方式,可以给读者一个参考。另外,我们也接受一些专业的投稿,我们要求这个栏目很专业化;“读者文摘”刊登一些有启发性、哲理性,类似《读者》的文章。   “加油站”是教你实用英语的板块,栏目包括“双语职场”、“酒店管理”、“出国英语”、“翻译辅导”、“新词句”、“和老外怎么说”、“看图学英语”、“趣味英语”、“玩转英语”、“我弄错了吗”等等。   “涉外情报”板块刊登的是一些涉外文化娱乐消费信息。例如国外最近有什么展会、酒吧有什么外国文艺演出、国际贸易有什么新的政策,及涉外旅游和涉外餐馆等一些新的信息。   

龙源期刊网:“让中国人接触世界的最前沿”为《双语时代》的口号之一,要做到这一点是否要求《双语时代》的编辑们都站在一个世界最前沿的位置?

  

何彦平:要成为读者的顾问,我们必须站在世界的最前沿,这就对编辑有了一个很高的要求。我们要求刚进编辑部的人员必须是英语八级以上,两年内必须拿到国家级的英语翻译证书,5年内要拿到高级翻译证书。所招的外国编辑不仅要懂中文,而且英文水平要高。此外,我们还要求编辑要常到涉外场所体验生活,当然一些涉外酒吧和餐馆也会为我们提供一些免费的票(笑)。   我们订了很多国外的期刊和图书,让大家去学习。这个社会比的不是学历,而是学习力。怎样提高学习力呢?一是要善于及时总结,二是要找一个榜样,三是要不断提高目标,对自己高要求,要经常对自己说,我这一次要比上一次做得更好,学会激励自己。我觉得多看书很有必要。   我们的栏目实行责编负责制,类似于美国电视节目的操作,以主持人为核心,每个人都有自己负责的事情,而且都有自己的决定权,都有自己的经费,大家的目标都是要把栏目做好。我们也是这样操作,让员工发挥出最大的才能。电视节目做得好,收视率很高,节目组的收益就很高,这也是我们今后管理的方向。以后我们每个版块都会有主编,每个主编都要接受评价,包括读者的评价。我们会通过各种方式接收读者和客户对栏目的评价,读者投票高的栏目我们会进行奖励,读者投票低的栏目我们会撤掉。员工两年内拿不到国家级翻译证书,就会被淘汰。   我们每个员工都有一个目标,就是要把《双语时代》做成一本涉外和语言培训领域中最有影响力的杂志,而且成为全国最有影响力的媒体之一。我们要用最聪明的办法让读者喜欢我们所做的每一个栏目或者节目。   

龙源期刊网:《双语时代》和读者有哪些互动?

  

何彦平:我简单说一下我们的超媒体计划吧,今后读者要和我们互动可能会经常通过手机的方式来进行。通过手机下载或上传音频或视频,通过手机进行读者调查,通过手机测评英语水平等等。另外我们每月还有双语俱乐部活动,读者可以参加。   

龙源期刊网:请您介绍一下《双语时代》与台湾发行量最大的成人双语学习刊物——《Bilingual Weekly双语周报》的合作情况。

  

何彦平:我们只是创刊时与他们合作(只是在内容上合作,经营是独立的),如今已没有合作了。当时我们的想法是,台湾的媒体操作比我们大陆的要更强一些。但合作一年后我们发现,市场的反馈并不好。不光平面内容包括录音素材都不太受读者欢迎,和内地的一些学英语报纸或传统刊物差不多,对读者提高实用英语帮助不大,无法充当一个顾问的角色。所以后来停止了与他们的合作,开始自己进行策划与创意。目前的市场反馈相当不错,很多网站还有手机厂商都想刊登我们的内容。我个人认为还是原创好,原创让你越做越好,越来越受别人关注,一直用别人的东西,那就永远在别人后面。   

重点放在内容和网络推广上

  

龙源期刊网:《双语时代》名列网上教育类期刊订阅第一名、全国文化类期刊网订阅第五名,是华东地区最大的书友会九久读书人书友会热销读物的前10名,2005年AC尼尔森英文刊物调查中《双语时代》为在华外国人最喜欢的期刊之一。在创刊仅仅3年这么短的时间内,《双语时代》何以取得如此佳绩?《双语时代》的品牌战略是什么?

  

何彦平:我们的运气比较好(笑)。创办这本杂志时,正值网络蓬勃发展时期,我们比其他杂志眼光更敏锐和行动更快一些。我们把推广的重点放在网络上。通过网络不仅中国人能看到我们的杂志,国外的人也可以看到,我们在谈一些合作时更有说服力。目前我们做得还不错,取得了你刚才提及的一系列排名。   我们做的不是大众品牌,而是小众品牌。我们的主要读者为涉外白领,他们都很有品牌意识,对刊物品牌的要求很高。我们首先要把产品做好,符合读者的定位;二是我们的销售要做到位,能让读者愿意并能看到杂志;三是要不断吸纳优秀人才加入。我们除了走零售市场外,还有自己的直销队伍,另外还通过在五星级饭店客房、高档英语培训学校等展示并推广杂志。   我们的战略是——在创刊10周年之前成为涉外及语言培训领域第一品牌媒体,不光是杂志还包括超媒体经营, 成为中文文化交流的桥梁,推出《双语时代》国内版、《双语时代》海外版、《双语时代》多语种版、《双语时代》少儿版、《双语时代》高中版、《双语时代》初中版等。   

龙源期刊网:除了您刚谈到的直销外,《双语时代》的销售渠道有哪些?是如何去操作的?

  

何彦平:除了网络的渠道,我们还有新华书店、外文书店、地铁、报亭、超市等传统渠道。   我们在渠道的操作上,是这样的,首先要让我们的渠道商了解《双语时代》到底是一本什么样的杂志、有什么特色、影响力在哪里,帮助他们更好地去销售。传统的销售渠道,拼的是资金,还有时间,时间越久,味道越好,就和酒一样;网络的销售渠道,技巧更多。接下来还要做得是读者的推广与影响、广告客户的推广与影响、商务伙伴的推广与影响。这些都属于发行范畴。   

龙源期刊网:年轻的白领及准白领为《双语时代》的目标读者,《双语时代》有没有考虑过平民英语这一块市场?

  

何彦平:这块市场看似大,其实它的购买力不大,可操作性也不大。所以,目前我们不会考虑,今后可能会通过一些活动来推广这一块,主要看市场的需要而定。   

龙源期刊网:作为一本创刊仅4年的杂志,《双语时代》目前是否已实现收支平衡?时尚杂志的盈利往往靠广告的销售,《双语时代》在广告销售方面的情况如何?

  

何彦平:已经实现收支平衡了,虽说没赚多少钱,毕竟这是一本仅创办4年的杂志。我们如今的扯平主要靠发行扯平的。我曾经听说国外做发行的是博士水平的人,做市场的是硕士水平的人,做广告的是大学水平的人;而在国内却恰恰相反,国内认为做广告的人是最牛的。但我希望也能像国外一样,发行要最厉害的人,因为这是基础,是媒体的存在之本。   我们今年5月才开始做广告,现在是一期比一期的广告要好。媒体必须要有广告经营战略。我对媒体的理解是这样的,一个稳步发展的媒体,从收入上讲应该是发行占30%,广告占40%,活动及其他的增值服务占30%。目前我们正朝着这个目标前进。   

龙源期刊网:《双语时代》创刊4年了,为什么广告今年5月才开始做呢?

  

何彦平:之前我们做过广告,但效果并不理想。因为当时纯以学习为内容,读者为学生多,学生的广告操作空间比较小,他们的购买力也是有限的。另外由于当时和台湾的《双语周报》合作,而读者并不接受,所以当时的发行情况不是很好。因此后来我们在重新创作时,决定暂时不设立广告部,等我们的内容、口碑、发行影响做起来后再开始操作广告业务,这样才对得起客户。现在的内容就比较符合杂志定位,有资讯和文化类这些参考内容,读者以白领为主,60%多是白领,30%多才是大学生。这个群体的购买力比较强,引起一些广告商的注意,主动在杂志上面投放广告。这种主动上门的业务增加后,我们就觉得有必要建立广告部了,毕竟“酒好也怕巷子深”。   

龙源期刊网:许多时尚期刊都选择了随杂志赠送礼品的销售战略,《双语时代》也不例外;然而和一些时尚期刊选择在淡季赠送一些价值较贵的赠品以吸引读者的做法不同,《双语时代》选择的是在销售旺季时赠送礼品,此举出于一番什么样的想法?

  

何彦平:这叫锦上添花嘛,一下子可以打动读者的心。杂志有两个淡季,一个是7——8月,天太热或暴雨狂风,读者不愿出去买;一个是1——2月,天寒地冻春运期间,读者也不愿出去买。这个时候做促俏,对杂志增加影响和品牌形象的提升效果不大。   我们随杂志赠送礼品,不全是为了销售,我们要做影响。在旺季赠送礼品,既能使杂志在旺季卖得更好,又能带造成影响力。我们也不是长期做,不是所有的渠道都做,只是在某个适当的时候选择一些更能发挥影响的渠道来做。   

龙源期刊网:一些随刊赠送司空见惯的礼品对读者已没有吸引力了,在礼品的新奇及吸引力上,《双语时代》是如何考虑的?

  

何彦平:没有什么考虑。我们的最终目的是要读者关注我们杂志的内容,而不是礼品,在这方面我们不会花太多的心思,而是把重点放在内容上。这是我们和一些杂志社不一样的地方。一些新推出的刊物,把重点放在随刊赠送的礼品上,有些礼品的价格甚至超过杂志的价格,导致一些读者养成了一种坏习惯:没有礼品我不买杂志。长期这样下去,对自身的发展是不利的。   

龙源期刊网:“翻译擂台”是《双语时代》举办的活动之一,擂台状元是如何产生的?举办这项活动的目的是什么?

  

何彦平:是通过外籍主编评选产生的。汉译英是翻译擂台的特色,一般的英语学习往往教的是英译汉,但其实很多中国人更需要的是将自己的中文意思表达给外国人。这是一项很多人没有做的工作,我们来做。目的是为了提高读者的翻译能力,特别是汉译英这方面的能力,这方面的能力更实用。   

龙源期刊网:《双语时代》所举办的双语俱乐部活动在社会上掀起了一股学英语说英语的热潮。对此,《双语时代》下一步的计划是什么?

  

何彦平:双语俱乐部活动我们原计划是一个月做一次的,因为精力有限,现在大概是两个月做一次。目的一是让我们的读者有一个聚会的空间,让他们多认识新朋友,包括老外;二是让他们对杂志某一些内容,再进行理解;三是给大家一个练英语的机会,光纸上谈兵是不够的,你还得走出来。   我们对这个活动下一步的计划是,今后将它独立出来,以AA制方式开展更有意思的活动,包括组织大家出去旅游。因为我们的读者以白领居多,除了北京外,还有上海、广州、深圳等地的大城市,他们平时非常繁忙,一旦有空闲,都想找志同道合的人出去玩。   

龙源期刊网:站在时尚的前沿,《双语时代》一直都是创新的积极分子,今年都推出了哪些新的举措?对未来的发展有什么设想?

  

何彦平:未来的计划是和更多的合作伙伴进一步交流,把每一项合作内容做得更好。最近主要作的是超媒体平台的设计准备工作。   

英语学习中的窍门是熟能生巧和鼻子下面就是路

  

龙源期刊网:学英语是一件较为枯燥的事情,有“双语环境建筑师”之称的《双语时代》如何让英语变得生动、风趣?

  

何彦平:我们力求通过杂志的版式、音像节目的探讨和各种活动,让英语变得生动、风趣、轻松、活泼。我们每期杂志都附有MP3光盘,读者把它下载到机子上,随时随地都可以听,不看书也可以听。另外我们的双语俱乐部活动也是很有意思的。   

龙源期刊网:作为国内目前惟一一本针对成人上班族的双语资讯和学习参考杂志,《双语时代》如何针对成人上班族的特点为他们量身定制学英语的方法?

  

何彦平:加油站栏目里有个“商务英语”版块,里面有很多来自生活的案例,可以让读者学以致用。另外在音频节目中会邀请一些嘉宾来主持,对涉外交往及英语学习的问题进行探讨。   每个季度我们都会针对订户提供应与能力测评服务,听、说、读、写、译每个方面都会出一些题。一个人学英语,如果不知道自己学到什么程度的话,就很危险,你必须要测评一下。有人说中国应试教育不好,但我认为,考试很有必要,只是选拔制度有问题。考试全面系统地把你所学的东西都整理一遍。考完试后,知道了自己的水平,以便改进后面的学习。但由于很多学生把学英语的目标定位成考试加分,往往在考完后就不再总结,尤其是高考之后,没有老师继续辅导,这样让很多原本英语基础不错的学生在上大学之前的短短两个月内就把英语丢掉了,应试教育的缺陷就在这里。   《双语时代》针对订户的英语能力测评则是长期的服务,我们知道读者的水平后,还会针对读者的特点提出建议和鼓励,帮助他们不断提高英语。今后我们计划在网络和手机上做这样的测评,让网友参与更方便一些。   

龙源期刊网:《双语时代》目前面临的最大问题是什么?

  

何彦平:很多人以为我们是面向学生的,其实我们是面向成人的,非常实用。我们要向我们的推销商、广告客户和读者来说明这个事情。如何让更多的人知道这一点,这是我们目前面临的最大问题。   

龙源期刊网:刚跨入社会的大学生,在择业上往往都会受到学无所用的困惑,《双语时代》有没有针对他们的困惑给一些指导?

  

何彦平:有些专业学出来本身就没作用,你再努力,学得再厉害,对社会而言却不适用,你当然困惑。这需要政府的眼光,学生的眼光。我个人认为,选择永远比努力更重要。你要选准你的专业,选准你的老师,尽快要找到自己从事的行业。在30岁之前,你的任何选择都是对的,做任何一件事情,你都要力求做到最好。只要你选择了,就要把它做好,不要后悔。不要频繁地去跳槽,因为对一个行业的了解,至少需要两至三年时间。不要老和别人比较,拿别人的优点比自己的缺点,你肯定会困惑。   我们的编辑Rudi的妹妹,大学毕业后,原先准备到《双语时代》来实习,但最后没来,到巴西挖地种庄稼去了,拿着和当地人相等的低报酬。她人生计划是给自己的生命多一份经历,对自己的选择没有什么后悔的,她不会和别人比较。很多人的欲望不切合实际,造成了自己的困惑。   

龙源期刊网:生活在中国的外国人和生活在外国的中国人这两大群体为什么会受到《双语时代》的关注?

  

何彦平:因为其他媒体很少关注他们,所以我们去关注他们(笑)。他们的故事对读者都是非常有帮助的。这里面既有他们个人的工作经历,也有他们学英语技巧的经历。这些群体很有必要让更多人去了解,说不定读者就会成为其中之一,特别是一些即将和老外打交道的读者。   

龙源期刊网:《双语时代》主要是帮助读者实现英语语言沟通交往能力,这是否要有一定的英语基础?对于英语为零基础的人适用吗?

  

何彦平:零基础的人最好还是先学到4000多个单词再说吧。看《双语时代》最少也要有高中的基础,这样才能理解。   

龙源期刊网:您说您一直在学英语,您目前的英语学习达到一种什么程度?请谈谈您在英语学习中的体会。

  

何彦平:我现在天天学英语,只学《双语时代》,也看一些好的英文原声电影,看到好的会向责编推荐。我如今和老外交流,没有恐惧心理。老外并不要求中国人一定要说地道的英语。有人倡导要学一口流利标准的美国英语,大家都去模仿,其实很难模仿得到。我在北京生活了十几年,我依然说不上一口标准的北京话。而且我专门问过外国编辑,到底有没有标准的英语?他说没有。去年7月份,我们邀请了纽约的一个女孩,参加了我们的一个节目。有读者来信投诉说我们那天请的肯定不是美国人,而她恰恰是美国人。   读者今后打交道的外国人可能是印度人、日本人、韩国人、马来西亚人等等,他们都会给你说着各种口音的英语,欧美国家的人和他们交流起来并没有障碍,这时候我们又做何想?相反,我所认识的老外,都能接受中国口音的英语,就像我们能接受美国人说中国话一样。所以口音不是重要的,重要的是你能否听懂对方,能否明白对方言谈中所涉及的文化与资讯,然后结合自己的知识与理解,表达出来自己的意思。包括写作阅读等等,其核心问题都是理解问题。   学英语和学开车、学电脑是一样的概念。开车和电脑都能学会,为什么英语不能学会?英语可能比它们难一些,但道理是一样的。不同的是,车子和电脑你稍微放下一段时间可能不会忘,而英语你一放下就会忘了。英语的词汇量太大了,每年都会增加几万个。   

龙源期刊网:英语学习中,是否有窍门或捷径可走?对于那些身陷英语书海、苦于找不到英语窍门的人,请您给他们一些建议。

  

何彦平:我相信念小学时老师和我说的一句话“熟能生巧,熟悉了,才会有窍门,实在不行就死记硬背”,她是我的小学数学老师。上初中后,我的数学成绩很差,怎么考试都不及格,有一天在路上刚好碰到她,了解我的情况后,她给我就说了刚才那句话。我听了她的话后就真的去死记硬背了,记住,我背的是数学题。我的做法是——把所有遇到的数学题全部背下来,每道题基本上都是重做三遍以上。后来参加一个数学比赛,一看题我就知道怎么做了。从初三开始,直至中考,我的数学题都是满分,而且都是在很短的时间内交卷。这是个很奇怪的现象,后来我分析原因——数学的知识其实就这么多,出题的人无非就是把各种题目重新组合修改数字,而这些新题在我看来都是似曾相识,无非就是曾经背过的某几个数学题的结合体,这就是窍门。不过现在想起来,我认为那个数学老师可能当时就是认为我很笨(笑),没办法了只能背了。还好我真的很笨,真的照她说的去做了。学英语也是这样,要经常接触,而且要反复接触。   第二个窍门是我的父亲教我的,他说“鼻子下面就是路,要好问,有问题当时就要解决,否则过后这个问题就会忘了”。这点也是学英语的人要记住的。   学英语没有捷径可走,如果要说有的话,就在于你的认真。很多事情你没做好,在于你的认真度不够。你认为你认真了,其实你没有达到真正的认真。另外,你的目标要很明确,你所学的英语到底是做什么用的,是为了考试而学英语,还是为了出国而学英语。我有一个朋友,大学毕业后英语几乎全部忘光,但在半年的时间里完全投入英语的学习之中,认真到这个世界只剩下英语了。他目前英语说得比我流利,拿到了去英国的签证,已经出国了。所以凡事只要你认真了,都能做好。   以上所举的例,只是短期内提高了英语,还远远不够。英语新涌现的东西太多了,需要接触各种最新的英语资讯,而且要看明白,理解透。   至于建议,我建议认真去看我们的杂志。杂志到手后,应该先把每一个栏目粗翻一下,先看中文,把中文看懂,这个时间应该是两至三天。然后再单独听光盘中的节目主持部分也是一两天左右,这是范听范读阶段,这个阶段主要是要了解杂志都有哪些主要内容、资讯和知识。第二个阶段是精说精听阶段。首先要大声朗读与默读结合,朗读到很通顺为止,边朗读边划出生词,这样英文内容就熟悉了初步的意思也清楚了。然后再结合音频节目的朗读部分,听一下正宗的英式或美式发音,边听边模仿,这个阶段重点练习的是听说能力。第三个阶段是精读理解阶段,这个阶段主要看的是杂志中的链接文字,然后再听一遍音频的节目主持部分,里面有延伸探讨,进一步理解内容,这个阶段可以提高读者的阅读理解并感受的语言环境。第四个阶段是参与互动阶段,积极参与杂志中的各个互动环节,比如自测题、翻译擂台、玩转英语、阅读感想等等,这个阶段可以训练读者的写作及翻译能力。以上顺序按照每个板块来学习效果更好,如果听说能力已经很好,也可以省去第二阶段。只要你把全年的《双语时代》每本认真看完,然后参加我们每月、每季度、每年的英语能力测评,按照我们所说的去做,你考GRE没问题。   要学好听力,首先你要大声朗读。为什么这么说呢?你不朗读你就不知道发音的规则,你不知道发音的规则你就听不懂。而且在朗读时,你的口语也就练出来了。听和说是同时提高的,读和译也是同时提高的。至于写作,这是中国人各项英语能力中表现最差的。很多人在应聘时,英文说得很好,就是写得不好。就像TOM(外国编辑)写的中文,我们一看,就知道是外国人写的一样。我们有一个编辑在国外生活了8年,她写出来的东西,让外籍主编一看,一样有许多问题。英语的听、说、读、译相对简单,写是较难的,要逐步地积累,要尝试着多去写。   我比较反对纯看英文,看英文时最好有一个参照,有个中英对比,以便校正自己的理解。因为很有可能有你看不懂或疏漏的地方。   要学好英语,首先要不断地学习。我遇到一些英语老师,他们到现在也没有停止对英语的学习。汉语有很多精深的东西是一下无法学透的,英语也一样。另外还要掌握学习的度,有的人什么都想学好,结果什么也学不好。此外,学英语要有一个平和的心态去对待,有人说我三个月就要学会,还有人说我一个月就要学会,这都是吹牛的。   

我对自己的评价是:我目前仅是一个刚刚及格的媒体人,还不是一个最优秀的媒体人

  

龙源期刊网:作为运营总监,您平时的工作都涉及哪些方面?主要的精力投在哪一块?

  

何彦平:方方面面都涉及,主要的精力放在策划,我兼任策划总监,其次是放在发行。   

龙源期刊网:仅32岁您就成了一家杂志社的CEO,您认为自己是成功人士吗?对于成功您有什么总结?

  

何彦平:我每个阶段对成功都有不同的理解。大成功没有,小收获倒是有。要给自己成功的激励,这样你才会有大的成功。   我对自己的评价是:我目前仅是一个刚刚及格的媒体人,还不是一个最优秀的媒体人。   做任何事情和做销售是一样的,目标清晰、计划周密、马上行动、及时总结、坚持到底,这是我对成功的一个总结。   

龙源期刊网:您刚才评价了自己,那您的下属是如何评价您的?

  

何彦平:嫌我监督了太多。比如说,本来说三天内约稿的,我每天都会问他们,他们就会提前约(笑)。 亲爱的读者:   就以上访谈内容,如果您还有想了解并希望主编回答的问题,请给我们发邮件,我们将向主编及时转达您的问题,并尽快回复!   Email: cchuanxing@163.com   感谢您的关注!                                    责任编辑蔡凛立         本文版权属龙源期刊网,如需转载,请注明出处并与本站联系   Email: cchuanxing@163.com

作者

何彦平 《双语时代》

Copyright@2008 龙源期刊网版权所有